「外国人のお客様が来たけど、何を探しているのかわからない」
「免税レジで説明したいのに、英語も中国語も出てこない」
「薬の飲み方や注意点を、どう伝えればいいのか不安」
ドラッグストアで働く登録販売者にとって、外国人対応は年々避けにくい業務になっています。
特に、観光地や駅前、繁華街、空港周辺の店舗では、免税対応、医薬品の相談、化粧品の案内、品切れ対応など、さまざまな場面で外国人のお客様と接する機会があります。
とはいえ、英語や中国語を流暢に話せる登録販売者は多くありません。だから、完璧に話そうとしなくて大丈夫です。
この記事は、語学が苦手な登録販売者でも使える「指差しフレーズ集」です。
スマホでこの記事を開き、必要なフレーズをお客様に見せるだけでも、接客の不安はかなり減らせます。英語・中国語・カタカナ読みをセットにしているので、発音に自信がない方は、無理に読む必要はありません。
免税レジ、症状確認、薬の飲み方、品切れ、第1類医薬品を販売できない時の伝え方まで、現場で使いやすい形でまとめました。
この記事の使い方
- この記事をスマホでブックマークしておく
- 外国人のお客様が来たら、該当する表を開く
- 必要なフレーズを指差して、画面を見せる
- 発音に自信がなければ、無理に読まなくてOK
- 医薬品の販売は、勤務先のマニュアルと最新ルールを優先する
免税対応についての注意
免税制度は、2026年11月1日からリファンド方式へ移行します。2026年10月までの現行制度と、2026年11月以降の案内では伝える内容が変わります。
この記事のフレーズは現場で使いやすいように整理していますが、最終的には勤務先の最新マニュアル、レジ運用、観光庁・国税庁の最新情報を必ず確認してください。
【免税・レジ編】Tax-free対応で使える英語・中国語フレーズ

免税対応は、外国人観光客との接客で特にトラブルになりやすい場面です。
パスポートの確認、購入金額の説明、支払い方法、免税対象かどうかの案内など、短いフレーズでも伝えられるようにしておくと、レジ前で慌てにくくなります。
パスポート確認・免税条件を伝えるフレーズ
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| パスポートを見せてください | Please show me your passport. | 请出示您的护照。 | プリーズ ショウ ミー ユア パスポート /チン チューシー ニンデ フーザオ |
| 免税にはパスポートが必要です | A passport is required for tax-free shopping. | 免税购物需要护照。 | ア パスポート イズ リクワイアード フォー タックスフリー ショッピング /ミェンシュイ ゴウウー シューヤオ フーザオ |
| この商品は免税対象です | This item is eligible for tax-free shopping. | 这个商品可以免税。 | ディス アイテム イズ エリジブル フォー タックスフリー ショッピング /ジェガ シャンピン クーイー ミェンシュイ |
| この商品は免税対象外です | This item is not eligible for tax-free shopping. | 这个商品不能免税。 | ディス アイテム イズ ノット エリジブル フォー タックスフリー ショッピング /ジェガ シャンピン ブーノン ミェンシュイ |
| 免税は税抜5,000円以上からです | Tax-free shopping starts from ¥5,000 before tax. | 免税从税前5000日元起。 | タックスフリー ショッピング スターツ フロム ファイブサウザンド エン ビフォー タックス /ミェンシュイ ツォン シュイチエン ウーチェン リーユエン チー |
| 本日の合計は○○円です | Your total today is ¥○○. | 今天的合计是○○日元。 | ユア トータル トゥデイ イズ ○○ エン /ジンティエンデ ホージー シー ○○ リーユエン |
2026年10月までの免税対応で使うフレーズ
2026年10月までの現行制度では、消耗品の特殊包装や開封禁止の案内が必要になる場面があります。勤務先のマニュアルに従い、必要な場合は次のフレーズを使ってください。
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| 日本国内では開封しないでください | Please do not open this bag in Japan. | 在日本境内请勿开封。 | プリーズ ドゥ ノット オープン ディス バッグ イン ジャパン /ザイ リーベン ジンネイ チン ウー カイフォン |
| 出国するまで開封しないでください | Please keep this sealed until you leave Japan. | 在离开日本之前请保持密封。 | プリーズ キープ ディス スィールド アンティル ユー リーブ ジャパン /ザイ リーカイ リーベン ジーチエン チン バオチー ミーフォン |
| 袋の中に購入明細が入っています | The receipt is inside this bag. | 袋子里有购物明细。 | ザ リシート イズ インサイド ディス バッグ /ダイズ リー ヨウ ゴウウー ミンシー |
| 開封すると免税が無効になる場合があります | If you open this bag, your tax exemption may be cancelled. | 如果开封,免税可能会失效。 | イフ ユー オープン ディス バッグ、ユア タックス イグゼンプション メイ ビー キャンセルド /ルーグオ カイフォン、ミェンシュイ クーノン ホイ シーシャオ |
2026年11月以降のリファンド方式で使うフレーズ
2026年11月1日以降は、免税店でいったん税込価格で販売し、出国時に税関で持ち出し確認を受けた後、消費税相当額が返金されるリファンド方式へ移行します。
店舗ごとに返金方法や案内方法が異なるため、必ず勤務先の最新マニュアルに従ってください。
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| 2026年11月から免税制度が変わります | The tax-free system will change from November 2026. | 免税制度将从2026年11月开始变更。 | ザ タックスフリー システム ウィル チェンジ フロム ノーベンバー トゥエンティ トゥエンティシックス /ミェンシュイ ジードゥ ジャン ツォン 2026ニェン 11ユエ カイシー ビエンゴン |
| 税込価格でお支払いください | Please pay the price including tax. | 请支付含税价格。 | プリーズ ペイ ザ プライス インクルーディング タックス /チン ジーフー ハンシュイ ジャーガー |
| 出国時に税関で確認を受けてください | Please get customs confirmation when you leave Japan. | 离开日本时请在海关接受确认。 | プリーズ ゲット カスタムズ コンファメーション ウェン ユー リーブ ジャパン /リーカイ リーベン シー チン ザイ ハイグアン ジエショウ チュエレン |
| 確認後に消費税分が返金されます | The consumption tax amount will be refunded after confirmation. | 确认后将退还消费税金额。 | ザ コンサンプション タックス アマウント ウィル ビー リファンデッド アフター コンファメーション /チュエレン ホウ ジャン トゥイフアン シャオフェイシュイ ジンアー |
| 日本国内で消費しないでください | Please do not consume these items in Japan. | 请不要在日本境内消费这些商品。 | プリーズ ドゥ ノット コンスーム ディーズ アイテムズ イン ジャパン /チン ブーヤオ ザイ リーベン ジンネイ シャオフェイ ジェーシエ シャンピン |
免税案内は店舗マニュアルを優先
免税の案内は、制度変更だけでなく、レジシステムや店舗の運用によっても変わります。この記事のフレーズは補助として使い、最終的な案内は勤務先の最新マニュアルに従ってください。
【症状確認編】薬を探している外国人に使えるフレーズ

外国人のお客様が薬を探している場合、いきなり商品を案内するのではなく、まずは症状や使用する人の状態を確認することが大切です。
第2類・第3類医薬品では、すべてのケースで個別情報提供が義務になるわけではありません。ただし、安全に使ってもらうためには、症状、年齢、持病、妊娠・授乳、他に飲んでいる薬などを必要に応じて確認することが重要です。
不安な場合は、自己判断で進めず、薬剤師や店長、勤務先のマニュアルに従って対応しましょう。
症状を確認するフレーズ
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| 何をお探しですか? | What are you looking for? | 您在找什么? | ワット アー ユー ルッキング フォー? /ニン ザイ ジャオ シェンマ? |
| どこが痛いですか? | Where does it hurt? | 哪里痛? | ウェア ダズ イット ハート? /ナーリー トン? |
| 熱がありますか? | Do you have a fever? | 您发烧了吗? | ドゥ ユー ハブ ア フィーバー? /ニン ファーシャオ ラ マ? |
| 咳が出ますか? | Do you have a cough? | 您咳嗽吗? | ドゥ ユー ハブ ア コフ? /ニン クーソウ マ? |
| 鼻水・鼻づまりがありますか? | Do you have a runny nose or stuffy nose? | 您流鼻涕或鼻塞吗? | ドゥ ユー ハブ ア ラニー ノーズ オア スタッフィー ノーズ? /ニン リウ ビーティー フオ ビーサイ マ? |
| 頭痛がありますか? | Do you have a headache? | 您头痛吗? | ドゥ ユー ハブ ア ヘッドエイク? /ニン トウトン マ? |
| お腹が痛いですか? | Do you have a stomachache? | 您胃痛吗? | ドゥ ユー ハブ ア スタマックエイク? /ニン ウェイトン マ? |
| 何日くらい症状が続いていますか? | How many days have you had this symptom? | 这个症状持续几天了? | ハウ メニー デイズ ハブ ユー ハド ディス シンプトム? /ジェガ ジョンジュアン チーシュー ジーティエン ラ? |
| 他に薬を飲んでいますか? | Are you taking any other medicine? | 您现在有服用其他药物吗? | アー ユー テイキング エニー アザー メディシン? /ニン シエンザイ ヨウ フーヨン チータ ヤオウー マ? |
| アレルギーはありますか? | Do you have any allergies? | 您有过敏吗? | ドゥ ユー ハブ エニー アレルジーズ? /ニン ヨウ グオミン マ? |
| 妊娠中または授乳中ですか? | Are you pregnant or breastfeeding? | 您怀孕或正在哺乳吗? | アー ユー プレグナント オア ブレストフィーディング? /ニン ホワイユン フオ ジョンザイ ブールー マ? |
【用法用量編】薬の飲み方を伝えるフレーズ
薬を案内する時は、商品の外箱や添付文書、勤務先のマニュアルに従って、必要な範囲で飲み方や注意点を伝えましょう。
特に外国人のお客様は、日本語の説明を読めないことがあります。指差しで伝えられるようにしておくと、誤用防止につながります。
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| 1日3回飲んでください | Take this 3 times a day. | 每天服用3次。 | テイク ディス スリー タイムズ ア デイ /メイティエン フーヨン サンツー |
| 1回2錠です | Take 2 tablets at a time. | 每次服用2片。 | テイク トゥー タブレッツ アット ア タイム /メイツー フーヨン リャンピエン |
| 食後に飲んでください | Take this after meals. | 请饭后服用。 | テイク ディス アフター ミールズ /チン ファンホウ フーヨン |
| 食前に飲んでください | Take this before meals. | 请饭前服用。 | テイク ディス ビフォア ミールズ /チン ファンチエン フーヨン |
| 水で飲んでください | Please take with water. | 请用水送服。 | プリーズ テイク ウィズ ウォーター /チン ヨン シュイ ソンフー |
| 眠くなることがあります | This medicine may cause drowsiness. | 这种药可能会引起困倦。 | ディス メディシン メイ コーズ ドラウジネス /ジェジョン ヤオ クーノン ホイ インチー クンジュエン |
| 車の運転は避けてください | Please avoid driving after taking this medicine. | 服药后请避免驾驶。 | プリーズ アボイド ドライビング アフター テイキング ディス メディシン /フーヤオ ホウ チン ビーミエン ジャーシー |
| 子どもには使えません | This is not for children. | 不适合儿童使用。 | ディス イズ ノット フォー チルドレン /ブー シーホー アートン シーヨン |
| 妊娠中は使えない場合があります | This may not be suitable during pregnancy. | 孕期可能不适合使用。 | ディス メイ ノット ビー スータブル デュアリング プレグナンシー /ユンチー クーノン ブー シーホー シーヨン |
| 症状が続く場合は医師に相談してください | If symptoms continue, please consult a doctor. | 如果症状持续,请咨询医生。 | イフ シンプトムズ コンティニュー、プリーズ コンサルト ア ドクター /ルーグオ ジョンジュアン チーシュー、チン ズーシュン イーシェン |
医薬品の案内で迷ったら
症状が重い、妊娠中、持病がある、他の薬を飲んでいる、年齢制限がある、販売してよいか判断に迷う場合は、無理に販売せず、薬剤師・店長・勤務先マニュアルに従って対応しましょう。
【品切れ・断り方編】トラブルを防ぐ英語・中国語フレーズ
外国人対応で焦りやすいのが、品切れや販売できない時の説明です。
言葉が通じない状態で「ない」「売れない」だけを伝えると、強い言い方に見えてしまうことがあります。できるだけ丁寧に、理由と代替案をセットで伝えるのがポイントです。
品切れを伝えるフレーズ
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| 申し訳ありません、品切れです | I’m sorry, this item is out of stock. | 很抱歉,这个商品缺货了。 | アイム ソーリー、ディス アイテム イズ アウト オブ ストック /ヘン バオチエン、ジェガ シャンピン チュエホウ ラ |
| 入荷日は未定です | We don’t know when it will be restocked. | 补货日期尚未确定。 | ウィ ドント ノウ ウェン イット ウィル ビー リストックト /ブーホー リーチー シャンウェイ チュエディン |
| 似た商品をご案内できます | I can suggest a similar product. | 我可以推荐类似的商品。 | アイ キャン サジェスト ア シミラー プロダクト /ウォ クーイー トゥイジエン レイスー デ シャンピン |
| 近くの店舗に在庫があるか確認します | I will check if a nearby store has it in stock. | 我确认一下附近门店是否有货。 | アイ ウィル チェック イフ ア ニアバイ ストア ハズ イット イン ストック /ウォ チュエレン イーシア フージン メンディエン シーフォウ ヨウホウ |
第1類医薬品・薬剤師不在を伝えるフレーズ
第1類医薬品は、薬剤師による対応が必要です。登録販売者だけでは販売できないため、薬剤師が不在の場合は、販売できない理由を丁寧に伝えましょう。
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| この薬は薬剤師のみ販売できます | This medicine can only be sold by a pharmacist. | 这种药只能由药剂师销售。 | ディス メディシン キャン オンリー ビー ソールド バイ ア ファーマシスト /ジェジョン ヤオ ジーノン ヨウ ヤオジーシー シャオショウ |
| 現在、薬剤師が不在です | Our pharmacist is not available right now. | 现在药剂师不在。 | アワ ファーマシスト イズ ノット アベイラブル ライト ナウ /シエンザイ ヤオジーシー ブーザイ |
| 薬剤師がいる時間にお越しください | Please come back when the pharmacist is available. | 请在药剂师在的时候再来。 | プリーズ カム バック ウェン ザ ファーマシスト イズ アベイラブル /チン ザイ ヤオジーシー ザイデ シーホウ ザイライ |
| 確認しますので少々お待ちください | Please wait a moment while I check. | 请稍等,我确认一下。 | プリーズ ウェイト ア モーメント ワイル アイ チェック /チン シャオデン、ウォ チュエレン イーシア |
| こちらの商品ならご案内できます | I can suggest this product instead. | 我可以推荐这个商品。 | アイ キャン サジェスト ディス プロダクト インステッド /ウォ クーイー トゥイジエン ジェガ シャンピン |
【会計・支払い編】レジで使えるフレーズ
レジでは短いフレーズを用意しておくだけで、対応がスムーズになります。特に、支払い方法、袋の有無、ポイントカード、返品不可などはよく使います。
| 日本語 | 英語 | 中国語(簡体字) | カタカナ読み |
|---|---|---|---|
| お支払い方法は何ですか? | How would you like to pay? | 您想怎么付款? | ハウ ウッジュー ライク トゥ ペイ? /ニン シャン ゼンマ フークァン? |
| 現金ですか?カードですか? | Cash or card? | 现金还是刷卡? | キャッシュ オア カード? /シエンジン ハイシー シュアカー? |
| 袋は必要ですか? | Do you need a bag? | 您需要袋子吗? | ドゥ ユー ニード ア バッグ? /ニン シューヤオ ダイズ マ? |
| 返品・交換はできません | Returns and exchanges are not accepted. | 不可退换。 | リターンズ アンド エクスチェンジズ アー ノット アクセプテッド /ブーカー トゥイフアン |
| レシートをお持ちください | Please keep your receipt. | 请保留收据。 | プリーズ キープ ユア リシート /チン バオリウ ショウジュ |
外国人対応ができる登録販売者は評価されやすい
ドラッグストアでは、外国人対応ができる登録販売者は重宝されやすいです。
理由は、外国人のお客様が多い店舗では、免税対応、医薬品相談、化粧品案内、レジ対応などで、現場が混乱しやすいからです。
英語や中国語を完璧に話せなくても、指差しフレーズを使って落ち着いて対応できるだけで、店舗にとって大きな戦力になります。
外国人対応で評価されやすいポイント
- 免税レジで慌てず対応できる
- 薬の症状確認を最低限できる
- 品切れや販売不可を丁寧に伝えられる
- クレームになりそうな場面を落ち着かせられる
- 他のスタッフから頼られやすくなる
ただし、外国人対応が増えているのに、給料や資格手当、評価にまったく反映されない職場もあります。
「登録販売者としての仕事に加えて、通訳のような対応までしているのに、時給も手当も変わらない」と感じるなら、今の職場環境を見直すきっかけにしてもよいでしょう。
外国人対応がつらい時は、職場環境を見直してもいい

外国人対応が多い店舗で働いていると、言葉の壁だけでなく、レジ行列、免税処理、商品の説明、クレーム対応まで重なり、かなり消耗します。
そのストレスは、あなたの努力不足ではありません。店舗の立地や人員体制、教育体制、評価制度の問題であることも多いです。
同じ登録販売者でも、働く場所によって負担は大きく変わります。
- 観光地・駅前店舗は外国人対応が多い
- 住宅街・郊外店舗は比較的落ち着いていることがある
- 調剤薬局併設店では医薬品相談に集中しやすい場合がある
- 病院内売店やドラッグストア以外の職場では免税対応が少ないこともある
- 会社によって資格手当や研修制度に差がある
外国人対応そのものが悪いわけではありません。問題は、負担が増えているのに評価や待遇に反映されないことです。
「英語・中国語対応までしているのに給料が上がらない」「免税対応が多すぎて通常業務が回らない」「人員不足でいつも自分だけが対応している」と感じるなら、職場選びを見直す価値があります。
正社員・年収アップ・調剤薬局も視野に入れるなら
アポプラス登販ナビは、登録販売者向けの転職支援サービスです。
外国人対応の少ない職場、資格手当、研修制度、勤務時間、調剤薬局系の求人など、自分では聞きにくい条件も相談できます。
※登録・相談は無料です。求人状況は地域や時期によって異なります。
パート・扶養内・家庭と両立したい方へ
チアジョブ登販は、登録販売者向け求人を探せるサービスです。
観光地以外の店舗、時短、扶養内、ブランクあり、家庭と両立しやすい働き方を相談したい方に向いています。
※登録・相談は無料です。求人状況は地域や時期によって異なります。
外国人対応に関するよくある質問
- Q. 登録販売者に英語力は必要ですか?
- A. 必須ではありません。ただし、外国人のお客様が多いドラッグストアでは、英語や中国語の簡単なフレーズを知っていると現場で役立ちます。話せなくても、指差しフレーズを使えば対応しやすくなります。
- Q. 中国語は話せなくても大丈夫ですか?
- A. 大丈夫です。この記事のように中国語の文章をスマホ画面で見せるだけでも、最低限の案内はできます。発音に自信がない場合は、無理に読まず、画面を見せる方法がおすすめです。
- Q. 外国人に薬を販売する時、何を確認すればいいですか?
- A. 症状、年齢、他に飲んでいる薬、アレルギー、妊娠・授乳、持病などを必要に応じて確認します。判断に迷う場合は、薬剤師や店長、勤務先のマニュアルに従いましょう。
- Q. 第1類医薬品は登録販売者でも販売できますか?
- A. できません。第1類医薬品は薬剤師による対応が必要です。薬剤師が不在の場合は、販売できない理由を丁寧に説明し、薬剤師がいる時間を案内しましょう。
- Q. 外国人対応がつらい時は転職理由になりますか?
- A. なります。特に、観光地や繁華街の店舗では外国人対応・免税対応の負担が大きくなりやすいです。住宅街店舗、郊外店舗、調剤薬局併設店、ドラッグストア以外の職場など、環境を変えることで負担が減る場合があります。
外国人対応とあわせて読みたい関連記事
外国人対応の負担が大きい方は、職場環境や資格手当もあわせて確認しておきましょう。
まとめ:指差しフレーズで外国人対応の不安を減らそう
登録販売者が外国人対応をする時、完璧な英語や中国語を話す必要はありません。
大切なのは、必要な情報をできるだけ正確に、落ち着いて伝えることです。この記事をスマホでブックマークしておけば、免税対応、症状確認、薬の飲み方、品切れ、第1類医薬品を販売できない時など、現場で困りやすい場面に対応しやすくなります。
特に医薬品の案内では、症状や使用者の状態を確認し、判断に迷う場合は薬剤師や店長、勤務先マニュアルに従うことが大切です。
一方で、外国人対応や免税対応の負担が増えているのに、給料・資格手当・評価に反映されない職場もあります。
フレーズ集で現場を乗り切ることも大切ですが、長く働くなら、職場環境そのものを見直すことも必要です。
登録販売者としての資格と経験は、観光地のドラッグストアだけでなく、住宅街店舗、調剤薬局併設店、ドラッグストア以外の職場でも活かせます。今の働き方がつらいなら、無理に我慢し続けず、自分に合う環境を探してみましょう。
▼ 外国人対応の負担が大きい方へ ▼
※求人状況は地域・時期によって異なります。登録・相談は無料です。
この記事をブックマークして、外国人対応に備えましょう
